Język czeski w praktyce przekładu

Język czeski w praktyce przekładu

Kierunek: Język czeski w praktyce przekładu

Wymagania wstępne dla kandydatów

Kandydaci ubiegający się o przyjęcie na studia na kierunku Język czeski w praktyce przekładu  muszą uzyskać pozytywny wynik egzaminu maturalnego.

 

Ogólne informacje o kierunku

Język czeski w praktyce przekładu to kierunek studiów przygotowujący do pracy tłumacza na dynamicznym rynku usług językowych. Studiując u nas, będziesz pracować z trzema językami: polskim, czeskim oraz drugim językiem obcym do wyboru (angielskim lub niemieckim).

Naukę języka czeskiego rozpoczynasz od podstaw – aż 12 godzin tygodniowo!

Studia przeznaczone są dla osób zainteresowanych zdobyciem wiedzy oraz kompetencji językowych niezbędnych do pracy w firmach, instytucjach i organizacjach (zarówno w sektorze prywatnym jak i publicznym, obejmującym samorządy i służby mundurowe), a także w biurach podróży i agencjach turystycznych współpracujących z Czechami.

Studia polecane są również kandydatom, którzy chcieliby po prostu uczyć się języka czeskiego od podstaw, zdobywając przy okazji inne interdyscyplinarne kompetencje. Celem kierunku jest także przygotowanie do pracy w sektorze administracyjnym lub turystycznym, z uwzględnieniem specyfiki komunikacji międzykulturowej.

Kierunek oferuje wszechstronne kształcenie lingwistyczne dopasowane do wymagań współczesnego rynku pracy oraz rozwija praktyczne umiejętności tłumaczeniowe przydatne zarówno lokalnie, jak i na arenie międzynarodowej. Naszym celem jest wyposażenie Cię w pogłębioną wiedzę językową i tłumaczeniową, umożliwiającą profesjonalne i etyczne działanie w dziedzinie tłumaczeń pisemnych i ustnych.

W trakcie studiów rozwiniesz kluczowe kompetencje poprzez intensywne kursy dwóch języków obcych na zaawansowanym poziomie.  Zajęcia z teorii i praktyki tłumaczenia pomogą zrozumieć przekład sensu i kulturowych niuansów, a  tłumaczenia specjalistyczne wybierasz z dziedziny, która Cię interesuje. Po pierwszym semestrze nauki dokonujesz wyboru jednego z dwóch modułów: turystyczno-kulturowy lub administracyjny.

 Dzięki temu będziesz mógł poszerzyć wiedzę oraz umiejętności językowe i translatorskie związane z  obsługą ruchu turystycznego lub pracą w obszarze administracji i biznesu.

Poznasz również nowoczesne technologie tłumaczeniowe, w tym oprogramowanie CAT i systemy zarządzania tłumaczeniami, oraz nauczysz się przekładu ustnego z wykorzystaniem kabiny do tłumaczenia symultanicznego. Zdobędziesz cenne doświadczenie zawodowe dzięki praktykom w firmach tłumaczeniowych, organizacjach międzynarodowych i instytucjach publicznych, nie tylko w Polsce, ale też i w Czechach. Dodatkowo, zajęcia zwiększą Twoją świadomość międzykulturową i rozwiną kompetencje miękkie niezbędne do efektywnej komunikacji w różnych kontekstach społecznych.

Liczne wyjazdy na zajęcia językowe do Czech pozwolą Ci pogłębić zdobyte umiejętności.

Niszowy język = mniejsza konkurencja na rynku pracy

Wystarczająco ważny gospodarczo i kulturowo by mieć z niego stabilną i dobrze płatną pracę.

Przygotuj się z nami na wyzwania globalnego rynku pracy i rozpocznij fascynującą karierę tłumacza!

Kompendium

Poznaj przedmioty do wyboru (a lub b)

W ramach MODUŁÓW (do wyboru po pierwszym semestrze studiów) oferujemy:

 

a) MODUŁ TURYSTYCZNO-KULTUROWY:

– Elementy historii, kultury i literatury w praktyce

– Geografia kulturowa w tłumaczeniu

– Tłumaczenie ustne z elementami tłumaczenia symultanicznego

 

b) MODUŁ ADMINISTRACYJNY:

– Język administracji i biznesu

– Przekład tekstów specjalistycznych

– Tłumaczenie ustne z elementami tłumaczenia symultanicznego

Opinie absolwentów o kierunku