Aktualnoƛci

AktualnoƛciInstytut Języków i Translatoryki

XX-lecie bohemistyki w Akademii Nauk Stosowanych w Raciborzu

20lecie 1

XX-lecie bohemistyki w Akademii Nauk Stosowanych w Raciborzu

W roku akademickim 2005/2006 powstaƂa w raciborskiej Uczelni filologia czeska i przez lata jej studenci i wykƂadowcy stanowili, i nadal stanowią, niezwykle aktywne i rozpoznawalne ƛrodowisko. 21 marca 2026 roku obyƂo się uroczyste spotkanie z okazji dwudziestolecia bohemistyki w Raciborzu. 1 paĆșdziernika 2005 roku w Instytucie Neofilologii PaƄstwowej WyĆŒszej SzkoƂy Zawodowej w Raciborzu (obecnie Instytut JęzykĂłw i Translatoryki Akademii Nauk Stosowanych) uruchomiono kierunek filologia ze specjalnoƛcią filologia czeska (studia stacjonarne w cyklu licencjackim). Opiekunem naukowym owej specjalnoƛci zostaƂ prof. dr hab. MieczysƂaw Balowski, ktĂłry jednoczeƛnie byƂ pierwszym dyrektorem Instytutu. W jubileuszu wzięli udziaƂ dr Estera Jasita – dyrektor Instytutu JęzykĂłw i Translatoryki oraz wykƂadowcy, ktĂłrzy na przestrzeni lat wspóƂtworzyli kierunek: prof. dr hab. MieczysƂaw Balowski, dr hab. GraĆŒyna Balowska, dr hab. Ivana Dobrotov dr Joanna Maksym-Benczew, dr Justyna Pietrzykowskadr Ć těpĂĄnka KozderovĂĄ VelčovskĂĄ, dr JindƙiĆĄka SvobodovĂĄ, dr Alina Zimna, mgr Debora Kosel-StrĂłzik, mgr Anna Lara, a takĆŒe mgr Anna SteraƄczak, ktĂłra przez wiele lat wspieraƂa organizacyjnie instytut oraz kierunek i jego przedsięwzięcia. Na bohemistyczne ƛwięto przybyƂo szerokie grono absolwentĂłw i studentĂłw, dla ktĂłrych byƂa to często okazja pierwszego spotkania po wielu latach i wskrzeszenia wielu wspomnieƄ.

Wydarzenie poprowadziƂy dr Joanna Maksym-Benczew i dr Justyna Pietrzykowska przypominając szeroką aktywnoƛć naukową i dydaktyczną, ktĂłra miaƂa miejsce podczas dwudziestu lat dziaƂalnoƛci kierunku, a byƂy to międzynarodowe konferencje naukowe „Język i literatura czeska”, ktĂłre odbywając się co dwa lata do roku 2016 dotykaƂy rĂłĆŒnych kręgĂłw tematycznych, jak europejski kontekst kulturowy, interakcja, wydarzenia historyczne czy doƛwiadczanie codziennoƛci – byƂo to waĆŒne forum wymiany  i  integracji naukowcĂłw z Czech, Polski, ale i Europy Úrodkowej, ktĂłrych efektem byƂy teĆŒ cenione tomy pokonferencyjne; w partnerstwie z Uniwersytetem Palackiego w OƂomuƄcu zrealizowano projekt  finansowany z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego pod nazwą „Czesko-Polskie Centrum Leksykograficzne”,  ktĂłrego pokƂosiem byƂo kilka międzynarodowych konferencji, czesko-polskie warsztaty, wyposaĆŒanie instytutu w specjalistyczny sprzęt komputerowy, publikacje naukowe oraz sƂownikowe z obszernym „Polsko-czeskim sƂownikiem terminĂłw zintegrowanego systemu ratownictwa w sytuacjach kryzysowych” na czele. I dalej szerokie uzupeƂnienie procesu dydaktyki, czyli międzynarodowe studenckie konferencje naukowe wspierające aspiracje najmƂodszych adeptĂłw bohemistyki przede wszystkich, rĂłwnieĆŒ z wydawnictwami pokonferencyjnymi; warsztaty terminologiczno-przekƂadowe w Punkcie Kontaktowym Úląskiego OddziaƂu StraĆŒy Granicznej dla WspĂłlnej Polsko-Czeskiej PlacĂłwki w mieƛcie Chotěbuz i w WyĆŒszej Szkole Policyjnej i Úredniej Szkole Policyjnej Ministerstwa Spraw Wewnętrznych w HoleĆĄowie czy w ostrawskiej Galerii Sztuk Pięknych;  coroczne zajęcia językowe i translatorskie na Uniwersytecie Palackiego w OƂomuƄcu i Uniwersytecie Ostrawskim; liczne wyjazdy do Czech: Pragi, OƂomuƄca, Opawy, Ostrawy, Hradca nad Morawicą, Chotěbuza, HoleĆĄowa, czy miasta UherskĂ© HradiĆĄtě, ktĂłrych celem byƂo poznawanie czeskiej kultury, historii i podnoszenie swoich umiejętnoƛci językowych oraz uczestnictwo w wielu spektaklach czeskich teatrĂłw w Ostrawie, Opawie czy Pradze. Raciborscy studenci języka czeskiego, wspĂłlnie ze studentami z Uniwersytetu Palackiego w OƂomuƄcu oraz Uniwersytetu PreĆĄovskiego na SƂowacji, uczestniczyli w programie Blended Intensive Programme (BIPs) „Język, kultura i literatura na pograniczu polsko-czesko-sƂowackim”. Celem tygodniowych warsztatĂłw w Raciborzu byƂo nakreƛlenie problematyki transgranicznoƛci, specyfiki styku kulturowego i językowego na pograniczu polsko-czesko-sƂowackim oraz wykorzystanie umiejętnoƛci językowych w praktyce. Studenci wzięli rĂłwnieĆŒ udziaƂ w kolejnym międzynarodowym programie BIP tym razem na Uniwersytecie Úląskim w Opawie „Na cestě za textem”, uczestniczyli takĆŒe w zajęciach językowo-kulturowych w ramach czesko-polskiego projektu transgranicznego „Zwiększanie kompetencji językowych przyszƂych absolwentĂłw na transgranicznym rynku pracy” („ZvyĆĄovĂĄnĂ­ jazykovĂ© kompetence budoucĂ­ch absolventĆŻ na pƙeshraničnĂ­m trhu prĂĄce”). Projekt byƂ finansowany ze ƛrodkĂłw unijnych – Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego. Partnerami projektowymi byli Uniwersytet im. Palackiego w OƂomuƄcu, Centrum Pedagogiczne dla Polskiego Szkolnictwa Narodowoƛciowego w Czeskim Cieszynie oraz Uniwersytet WrocƂawski.

Studenci raciborskiej bohemistyki popularyzują wspóƂczesną czeską literaturę, tƂumaczą teksty czeskich autorĂłw, a efekty swojej pracy translatorskiej od lat prezentują na Ƃamach czasopisma „Almanachu Prowincjonalnego” w rubryce „KuĆșnia PrzekƂadu”.

Kilkoro studentĂłw  zaangaĆŒowaƂo się w międzynarodowy projekt translatorski izraelskiej firmy K-Dictionaries i w ramach obowiązkowych praktyk dokonywali korekty czesko-polskich haseƂ sƂownikowych.

A zainteresowani kulturą organizują wieczory filmowe, na ktĂłrych zapoznają się z osiągnięciami czeskiej kinematografii,  nie tylko z filmami stanowiącymi klasykę kina, ale takĆŒe dzieƂami mƂodych, debiutujących czeskich reĆŒyserĂłw.

W trakcie spotkania gƂos zabrali prof. dr hab. MieczysƂaw Balowski, dr Estera Jasita – dyrektor Instytutu JęzykĂłw i Translatoryki, dr hab. Ivana DobrotovĂĄ oraz absolwenci dzieląc się wspomnieniami z okresu studiĂłw. W ciągu dwudziestu lat dziaƂalnoƛci kierunek przeszedƂ dynamiczny rozwĂłj, dostosowując swoją ofertę do zmieniających się realiĂłw edukacyjnych, spoƂecznych oraz rynku pracy. W najbliĆŒszym roku akademickim planuje się dalsze umiędzynarodowienie studiĂłw, rĂłwnieĆŒ oferty dydaktycznej (w maju rozpocznie się rekrutacja na nowy kierunek studiĂłw: Język czeski w praktyce przekƂadu), pogƂębienie wspóƂpracy z partnerami zagranicznymi. Bohemistyka pozostaje waĆŒnym elementem budowania relacji polsko-czeskich w regionie oraz rozwijania kompetencji międzykulturowych studentĂłw. Najlepszym dowodem na to jest fakt, ĆŒe wƛrĂłd zgromadzonych na uroczystoƛci absolwentĂłw ponad 50 procent ma czynny, zawodowy kontakt z językiem czeskim.