Język angielski w praktyce przekładu

Język angielski w praktyce przekładu

Kierunek: Język angielski w praktyce przekładu

Wymagania wstępne dla kandydatów

Wymagana jest matura z języka angielskiego na poziomie podstawowym. W postępowaniu rekrutacyjnym brany jest pod uwagę wynik z matury pisemnej. Dodatkowo szczegółowy przelicznik wzmacnia liczbę punktów uzyskanych przez kandydata zdającego maturę z języka angielskiego na poziomie rozszerzonym lub z matury dwujęzycznej.  


Ogólne informacje o kierunku

Język angielski w praktyce przekładu to bezpłatny kierunek studiów przygotowujący do pracy tłumacza na dynamicznym rynku usług językowych. Studiując u nas, będziesz pracować z trzema językami: polskim, angielskim oraz drugim językiem obcym do wyboru (niemieckim lub czeskim). Kierunek oferuje wszechstronne kształcenie lingwistyczne dopasowane do wymagań współczesnego rynku pracy oraz rozwija praktyczne umiejętności tłumaczeniowe przydatne zarówno lokalnie, jak i na arenie międzynarodowej.
Naszym celem jest wyposażenie Cię w pogłębioną wiedzę językową i tłumaczeniową, umożliwiającą profesjonalne i etyczne działanie w dziedzinie tłumaczeń pisemnych i ustnych.
W trakcie studiów rozwiniesz kluczowe kompetencje językowe: słuchanie i czytanie ze zrozumieniem w obrębie tekstów fachowych z różnych dziedzin, mówienie i pisanie. Do tego intensywne kursy dwóch języków obcych na zaawansowanym poziomie, zajęcia z teorii i praktyki tłumaczenia pomagające zrozumieć przekład sensu i kulturowych niuansów, a także tłumaczenia specjalistyczne w wybranej przez Ciebie dziedzinie (prawniczej, medycznej, technicznej, biznesowej lub artystycznej). 

Przygotuj się z nami na wyzwania globalnego rynku pracy i rozpocznij fascynującą karierę tłumacza!

  • intensywne kursy językowe: studenci doskonalą dwa języki obce rozwijając kompetencje niezbędne do pracy tłumacza na rynku  międzynarodowym,
  • zajęcia z teorii i praktyki tłumaczenia oparte na ćwiczeniach efektywnego tłumaczenia  tekstów, w tym warsztaty na policji czy w sądzie,
  • tłumaczenia specjalistyczne (naukowe, prawnicze, medyczne, techniczne, artystyczne czy audiowizualne): program przygotowuje do pracy w obszarach wymagających precyzyjnego języka oraz dogłębnej wiedzy terminologicznej,
  • technologie tłumaczeniowe: kształcenie w zakresie stosowania nowoczesnych narzędzi wspomagających tłumaczenie (takich jak oprogramowanie CAT, memoQ, systemy zarządzania tłumaczeniami) oraz przekład ustny praktykowany z wykorzystaniem kabiny do tłumaczenia symultanicznego – przygotowanie studentów do pracy w zaawansowanych technologicznie środowiskach, 
  • praktykę instytucjonalną: możliwość zdobycia doświadczenia w firmach tłumaczeniowych, instytucjach publicznych oraz organizacjach międzynarodowych, co zapewnia bezpośredni kontakt z rynkiem pracy i umożliwia praktyczne zastosowanie zdobytej wiedzy,
  • zajęcia kulturoznawcze: kursy rozwijające świadomość międzykulturową oraz kompetencje miękkie, które są kluczowe dla efektywnej komunikacji w zróżnicowanych kontekstach społecznych i kulturowych,
  • możliwość uczestniczenia w międzynarodowym programie Erasmus+,
  • zajęcia prowadzone przez specjalistów w dziedzinie językoznawstwa i przekładu, w tym native speakerów.

Kompendium

Poznaj przedmioty do wyboru (a lub b)

W ramach BLOKU PRZEDMIOTÓW TŁUMACZENIOWYCH (do wyboru po pierwszym semestrze studiów) oferujemy:

a) Tłumaczenie tekstów naukowych i technicznych
b) Tłumaczenie tekstów medycznych

a) Tłumaczenie tekstów urzędowych i prawniczych 
b) Tłumaczenie tekstów artystycznych i kreatywnych

a) Tłumaczenie ustne angielsko-polskie i polsko-angielskie
b) Tłumaczenie audiowizualne

 

W ramach BLOKU ZAWODOWEGO (do wyboru na drugim roku studiów) oferujemy:

a) Warsztaty metodyki pracy projektowej: przekład pisemny
b) Warsztaty metodyki pracy projektowej: przekład ustny

a) Warsztaty tworzenia projektu dyplomowego: przekład pisemny
b) Warsztaty tworzenia projektu dyplomowego: przekład ustny

a) Praktyka instytucjonalna: przekład tekstów ogólnych
b) Praktyka instytucjonalna: przekład tekstów specjalistycznych

Opinie absolwentów o kierunku