Język angielski w tłumaczeniu
2025-03-18 2025-03-25 9:07Język angielski w tłumaczeniu

Kierunek: Język angielski w tłumaczeniu*
Wymagania wstępne dla kandydatów
Wymagana jest matura z języka angielskiego na poziomie podstawowym. W postępowaniu rekrutacyjnym brany jest pod uwagę wynik z matury pisemnej. Dodatkowo szczegółowy przelicznik wzmacnia liczbę punktów uzyskanych przez kandydata zdającego maturę z języka angielskiego na poziomie rozszerzonym lub z matury dwujęzycznej.
*Po uzyskaniu zgody MNiSzW
Ogólne informacje o kierunku
Język angielski w tłumaczeniu to kierunek studiów przygotowujący do pracy tłumacza na dynamicznym rynku usług językowych. Studiując u nas, będziesz pracować z trzema językami: polskim, angielskim oraz drugim językiem obcym do wyboru (niemieckim lub czeskim). Kierunek oferuje wszechstronne kształcenie lingwistyczne dopasowane do wymagań współczesnego rynku pracy oraz rozwija praktyczne umiejętności tłumaczeniowe przydatne zarówno lokalnie, jak i na arenie międzynarodowej. Naszym celem jest wyposażenie Cię w pogłębioną wiedzę językową i tłumaczeniową, umożliwiającą profesjonalne i etyczne działanie w dziedzinie tłumaczeń pisemnych i ustnych. W trakcie studiów rozwiniesz kluczowe kompetencje poprzez intensywne kursy dwóch języków obcych na zaawansowanym poziomie, zajęcia z teorii i praktyki tłumaczenia pomagające zrozumieć przekład sensu i kulturowych niuansów, a także tłumaczenia specjalistyczne w wybranej przez Ciebie dziedzinie (prawniczej, medycznej, technicznej, biznesowej lub artystycznej).
Poznasz również nowoczesne technologie tłumaczeniowe, w tym oprogramowanie CAT i systemy zarządzania tłumaczeniami, oraz nauczysz się przekładu ustnego z wykorzystaniem kabiny do tłumaczenia symultanicznego. Zdobędziesz cenne doświadczenie zawodowe dzięki praktykom w firmach tłumaczeniowych, organizacjach międzynarodowych, mediach i instytucjach publicznych. Dodatkowo, zajęcia zwiększą Twoją świadomość międzykulturową i rozwiną kompetencje miękkie niezbędne do efektywnej komunikacji w różnych kontekstach społecznych.
Przygotuj się z nami na wyzwania globalnego rynku pracy i rozpocznij fascynującą karierę tłumacza!

Kompendium
- Nazwa kierunku: Język angielski w tłumaczeniu
- Profil: Praktyczny
- Wybór lektoratu w trakcie rekrutacji: Tak
- Czas trwania studiów: 6 semestrów/3 lata
- Uzyskany tytuł zawodowy po ukończeniu studiów: Licencjat
Studia stacjonarne:
- zajęcia od poniedziałku do piątku
Absolwent kierunku język angielski w tłumaczeniu uzyskuje kwalifikacje pierwszego stopnia, które pozwalają na profesjonalne funkcjonowanie w środowisku zawodowym.
Kompetencje językowe
- Biegła znajomość języka angielskiego (poziom C1 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy) zarówno w zakresie rozumienia, jak i tworzenia wypowiedzi.
- Znajomość drugiego języka obcego do wyboru – niemieckiego lub czeskiego – na poziomie co najmniej B1+ ESOKJ.
- Solidne wykształcenie humanistyczne i zaawansowana wiedza z zakresu językoznawstwa, w tym przekładoznawstwa oraz metodologii badań językoznawczych niezbędnych w pracy tłumacza.
Absolwent posiada interdyscyplinarne kompetencje językowe i tłumaczeniowe, które umożliwiają:
- wykonywanie typowych zadań zawodowych oraz rozwiązywanie złożonych i nietypowych problemów związanych z przekładem,
- efektywne gromadzenie, przetwarzanie i przekazywanie informacji w formie pisemnej oraz ustnej,
- efektywną pracę indywidualną oraz zespołową w zakresie działalności tłumaczeniowej,
- wykonywanie tłumaczeń ustnych z języka angielskiego na język polski i odwrotnie,
- dokonywanie tłumaczeń pisemnych tekstów specjalistycznych między językiem angielskim a polskim (teksty naukowe, techniczne, artykuły, referaty, instrukcje, protokoły, dokumentacja techniczna),
- profesjonalne opracowanie tłumaczonych tekstów pod względem stylistycznym, językowym i formalnym, przy zachowaniu zgodności z oryginałem oraz jego walorów artystycznych lub naukowych,
- tworzenie własnego warsztatu tłumacza, w tym gromadzenia specjalistycznych słowników i literatury fachowej,
- sprawne posługiwanie się narzędziami wspomagającymi pracę tłumacza (CAT i MT).
Możliwości zawodowe
Dzięki umiejętności skutecznej komunikacji w środowisku międzynarodowym, znajomości języków obcych oraz narzędzi cyfrowych i technik komunikacyjnych, absolwent może znaleźć zatrudnienie jako:
- tłumacz pisemny i ustny,
- specjalista ds. lokalizacji produktów i usług tłumaczeniowych,
- pracownik organizacji międzynarodowych i instytucji publicznych,
- redaktor i korektor tekstów w różnych językach,
- ekspert ds. komunikacji międzynarodowej w korporacjach.
Dalszy rozwój zawodowy
Absolwent może kontynuować naukę na:
- studiach drugiego stopnia,
- studiach podyplomowych oferujących bardziej specjalistyczne kompetencje przydatne w działalności tłumaczeniowej.
Kluczowe kompetencje absolwenta
Po ukończeniu studiów absolwent posiada:
- umiejętność rozumienia i tworzenia informacji,
- umiejętność kreatywnego rozwiązywania nietypowych zadań zawodowych,
- zdolności interpersonalne i komunikacyjne,
- zdolność abstrakcyjnego i krytycznego myślenia,
- umiejętność efektywnej współpracy,
- kompetencje w zakresie ustawicznego uczenia się,
- sprawność w posługiwaniu się narzędziami cyfrowymi,
- otwartość na nowe technologie i umiejętność pracy z ich wykorzystaniem,
- postawę przedsiębiorczą.
WYMAGANIA REKRUTACYJNE
W postępowaniu rekrutacyjnym na kierunek Język angielski w tłumaczeniu brany jest pod uwagę wynik z pisemnej matury z języka angielskiego na poziomie podstawowym, który musi wynosić co najmniej 80%. Kandydaci, którzy zdawali maturę z języka angielskiego na poziomie rozszerzonym lub dwujęzycznym, otrzymują dodatkowe punkty zgodnie ze szczegółowym przelicznikiem.
Dodatkowym wymaganiem jest posiadanie przez kandydata kompetencji cyfrowych, które umożliwią mu sprawne przejście przez proces rekrutacji oraz efektywne studiowanie na wybranym kierunku.
Wymagane badania lekarskie – szczegółowe informacje znajdują się w Systemie Internetowej Rekrutacji.
Poznaj przedmioty do wybor (a lub b)
W ramach BLOKU PRZEDMIOTÓW TŁUMACZENIOWYCH (do wyboru po pierwszym semestrze studiów) oferujemy:
a) Tłumaczenie tekstów naukowych i technicznych
b) Tłumaczenie tekstów medycznych
a) Tłumaczenie tekstów urzędowych i prawniczych
b) Tłumaczenie tekstów artystycznych i kreatywnych
a) Tłumaczenie ustne angielsko-polskie i polsko-angielskie
b) Tłumaczenie audiowizualne
W ramach BLOKU ZAWODOWEGO (do wyboru na drugim roku studiów) oferujemy:
a) Warsztaty metodyki pracy projektowej: przekład pisemny
b) Warsztaty metodyki pracy projektowej: przekład ustny
a) Warsztaty tworzenia projektu dyplomowego: przekład pisemny
b) Warsztaty tworzenia projektu dyplomowego: przekład ustny
a) Praktyka instytucjonalna: przekład tekstów ogólnych
b) Praktyka instytucjonalna: przekład tekstów specjalistycznych

Opinie absolwentów o kierunku

inż. Paweł Ciuberek
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z 2021
inż. Łukasz Rzewnicki
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2021
inż. Jolanta Sebastian
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2021
inż. Aleksandra Styl
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2020
inż. Sylwester Radziszewski
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2020
inż. Adam Jankowski
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2020
inż. Roman Fiołka
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2019
inż. Mateusz Pielczyk
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2019
inż. Dariusz Wójcik
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2018
inż. Adam Ziobrowski
absolwent kierunku Automatyka i robotyka z roku 2017