LinguaLab Hub jako przestrzeń dla młodych tłumaczy w Akademii Nauk Stosowanych w Raciborzu
2024-12-16 2024-12-16 11:51LinguaLab Hub jako przestrzeń dla młodych tłumaczy w Akademii Nauk Stosowanych w Raciborzu
LinguaLab Hub jako przestrzeń dla młodych tłumaczy w Akademii Nauk Stosowanych w Raciborzu
W październiku 2024 roku w Instytucie Neofilologii Akademii Nauk Stosowanych w Raciborzu narodziła się inicjatywa, która może zrewolucjonizować praktyczne kształcenie studentów filologii.
LinguaLab Hub, Studenckie Biuro Tłumaczeń, to owoc determinacji i kreatywności młodych adeptów sztuki przekładu. Inicjatywa ta, zapoczątkowana przez studentów kierunku język angielski – kształcenie translatorskie, oferuje bezpłatne usługi tłumaczeniowe zarówno dla społeczności akademickiej, jak i lokalnej.
„Chcieliśmy zobaczyć, jak wygląda tłumaczenie w praktyce, a nie tylko na zajęciach, gdzie pracujemy na przykładowych tekstach. Realne tłumaczenie to zupełnie inne wyzwanie” – mówi Vivien Burnat, studentka drugiego roku filologii – język angielski i jedna z założycielek biura.
Cele i działania biura
LinguaLab Hub to kameralne środowisko, gdzie studenci mogą rozwijać kompetencje translatorskie w wielu dziedzinach, takich jak tłumaczenia specjalistyczne, audiowizualne czy lokalizacja treści cyfrowych.
„Naszym celem jest nie tylko doskonalenie umiejętności językowych, ale także zdobywanie doświadczenia w pracy zespołowej, zarządzaniu projektami tłumaczeniowymi i kontaktach z klientami” – dodaje Bartosz Bahryj, członek zespołu.
Biuro korzysta z nowoczesnych technologii, w tym narzędzi CAT (Computer-Assisted Translation), takich jak oprogramowanie MemoQ. Studenci eksperymentują także z modułami sztucznej inteligencji (na przykład elementy aplikacji Claude, czy ChatGPT-4o), które wykorzystują wyłącznie w celach analizy porównawczej.
„Nie boimy się innowacji cyfrowych lub technologicznych, ale przede wszystkim uczymy się klasycznego procesu przekładu, co pozwala zrozumieć zarówno możliwości, jak i ograniczenia narzędzi wspomagających kreatywność tłumacza” – podkreśla dr Monika Porwoł, prof. Uczelni, pełnomocnik Rektora ds. studentów Instytutu Neofilologii.
Pierwsze sukcesy i plany na przyszłość
LinguaLab Hub już teraz aktywnie wspiera społeczność uczelni, współpracując z Biurem Erasmus+ przy tłumaczeniu dokumentów. Studenci angażują się także w konkursy tłumaczeniowe, osiągając sukcesy na etapie ogólnopolskim. „Trzy studentki naszego Instytutu zakwalifikowały się do drugiego etapu prestiżowego konkursu tłumaczeniowego „Tłumacze na e-start”, organizowanego przez agencję tłumaczeń oraz szkołę językową SKRIVANEK, co jest dla nas powodem do dumy” – zaznacza dr Porwoł.
Plany na przyszłość obejmują rozszerzenie działalności biura na inne języki obce oferowane w Instytucie Neofilologii, takie jak niemiecki i czeski, a także organizację warsztatów z udziałem profesjonalnych tłumaczy. Pierwsze zaproszenie przyjął Sławomir Apel – ceniony ekspert w dziedzinie tłumaczeń audiowizualnych. „Jesteśmy otwarci na współpracę i chcemy, aby więcej osób dowiedziało się o naszym biurze” – mówi Vivien Burnat.
Wsparcie ze strony uczelni
Akademia Nauk Stosowanych w Raciborzu z entuzjazmem wspiera oddolne inicjatywy studentów. „Cieszymy się, że nasi studenci wprowadzają w życie tak ambitne wyzwania, które rozwijają ich umiejętności i przygotowują do wyzwań rynku pracy” – podsumowuje dr Porwoł.
LinguaLab Hub to przykład, jak pasja i zaangażowanie młodych ludzi mogą przekształcić edukację w praktyczną platformę do rozwoju zawodowego. Inicjatywa ta nie tylko wspiera lokalną społeczność, ale także kształtuje przyszłych liderów branży tłumaczeniowej.