ECTS Filologia

ECTS Filologia

 Częƛć II

Informacje o programie i planie studiĂłw

Kierunek: Filologia –  język angielski poziom komunikatywny, język niemiecki poziom komunikatywny, język czeski poziom podstawowy

Przyznawane kwalifikacje (tytuƂy i dyplomy): tytuƂ zawodowy – licencjat

Poziom kwalifikacji: Kwalifikacja peƂna na poziomie szóstym Polskiej Ramy Kwalifikacji

SzczegóƂowe kryteria przyjęć: kwalifikacja na podstawie egzaminu maturalnego 

SzczegóƂowe procedury dotyczące uznawania wczeƛniejszego ksztaƂcenia (formalnego, nieformalnego, incydentalnego): uznaje się tylko formalne ksztaƂcenie potwierdzone ƛwiadectwem dojrzaƂoƛci lub ksztaƂcenie na innej uczelni potwierdzone wpisem do indeksu lub dyplomem ukoƄczenia studiĂłw.

Wymagania i przepisy dotyczące kwalifikacji: Rozporządzenie Ministra Nauki i Szkolnictwa WyĆŒszego z dnia 14 listopada 2018 w sprawie charakterystyk drugiego stopnia efektĂłw uczenia się dla kwalifikacji na poziomie 6-8 Polskiej Ramy (Dz.U. 2018 r. poz. 2218).

Profil ksztaƂcenia: praktyczny

Efekty uczenia się:  

Wiedza: absolwent zna podstawową terminologię z zakresu filologii, rozumie jej zastosowania w obrębie pokrewnych dyscyplin naukowych, ma wiedzę o projektowaniu i prowadzeniu badaƄ w zakresie filologii (problemach badawczych, metodach, technikach i narzędziach) oraz podstawową wiedzę o odbiorcach pracy filologa, metodach diagnozowania ich potrzeb i oceny jakoƛci usƂug ƛwiadczonych przez przedstawicieli w/w zawodów.

Umiejętnoƛci: absolwent potrafi wykorzystywać podstawową wiedzę teoretyczną (z zakresu filologii oraz powiązanych z nią dyscyplin) do diagnozowania, projektowania i realizowania dziaƂaƄ w celu podniesienia efektywnoƛci wƂasnej pracy jako nauczyciel, tƂumacz lub filolog-specjalista, potrafi samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje profesjonalne umiejętnoƛci w pracy zawodowej, korzystając z rĂłĆŒnych ĆșrĂłdeƂ (w języku rodzimym i obcym), a takĆŒe nowoczesnych technologii (ICT, programy wspomagające pracę tƂumacza), posiada i wykorzystuje podstawowe umiejętnoƛci badawcze  w odniesieniu do wybranego obszaru nauk filologicznych; potrafi opracować i zaprezentować wyniki, opracować wnioski (z wykorzystaniem ICT) oraz wskazywać kierunki dalszych poszukiwaƄ, ma rozwinięte umiejętnoƛci w zakresie komunikacji interpersonalnej; potrafi uĆŒywać języka specjalistycznego, porozumiewać się w sposĂłb precyzyjny i spĂłjny przy uĆŒyciu rĂłĆŒnych kanaƂów oraz technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin filologii, jak rĂłwnieĆŒ z odbiorcami spoza grona specjalistĂłw, potrafi wyszukiwać i wykorzystywać informacje dotyczące moĆŒliwoƛci pozyskiwania ƛrodkĂłw przeznaczonych na wsparcie wƂasnej dziaƂalnoƛci (tƂumaczeniowej, edukacyjnej, filologa-specjalisty lub dziaƂalnoƛci zakƂadu, w ktĂłrym pracuje).

Kompetencje spoƂeczne: absolwent ma ƛwiadomoƛć poziomu swojej wiedzy i umiejętnoƛci, potrafi uzasadnić potrzebę ciągƂego doksztaƂcania zawodowego i rozwoju osobistego, potrafi ocenić wƂasne kompetencje, jest przekonany o potrzebie doskonalenia swoich umiejętnoƛci, wyznacza kierunki wƂasnego rozwoju i ksztaƂcenia, ma przekonanie o sensie, wartoƛci i potrzebie podejmowania dziaƂaƄ w zakresie filologii w ƛrodowisku szkolnym, otoczeniu biura tƂumaczeƄ czy przedsiębiorstwie; jest gotowy do podejmowania wyzwaƄ zawodowych; wykazuje aktywnoƛć, podejmuje trud i odznacza się wytrwaƂoƛcią w realizacji indywidualnych i zespoƂowych dziaƂaƄ profesjonalnych.

Sylwetka absolwenta:

Absolwent osiąga bardzo dobrą znajomoƛć języka obcego (j. angielskiego, j. niemieckiego, j. czeskiego)  w zakresie sprawnoƛci receptywnych i produktywnych na poziomie biegƂoƛci C1 Europejskiego Systemu Opisu KsztaƂcenia Językowego Rady Europy. Absolwent posiada wyksztaƂcenie ogĂłlnohumanistyczne oraz specjalistyczne w zakresie wiedzy o literaturze, kulturze i historii danego obszaru językowego. Wiedza, umiejętnoƛci i kompetencje spoƂeczne przygotowują go do podjęcia zatrudnienia w charakterze organizatora i propagatora kultury okreƛlonego obszaru językowego.

WybĂłr odpowiedniej specjalizacji (ksztaƂcenie biznesowe, ksztaƂcenie translatorskie, ksztaƂcenie pedagogiczne) umoĆŒliwia podjęcie pracy w firmie lub przedsiębiorstwie kooperującym z partnerami zagranicznymi, realizację zadaƄ zawodowych w charakterze tƂumacza lub teĆŒ uzyskanie przygotowania pedagogicznego.

Dalsze moĆŒliwoƛci ksztaƂcenia: studia II stopnia, studia podyplomowe

Struktura programu wraz z liczbą punktów ECTS: (w zaƂączeniu dla poszczególnych naborów)

Przepisy dotyczące egzaminĂłw, systemu oceniania i ocen: warunkiem dopuszczenia studenta do zaliczenia przedmiotu jest uczęszczanie na zajęcia oraz speƂnienia wymagaƄ stawianych przez prowadzącego zajęcia, zaliczenia przedmiotu dokonuje nauczyciel prowadzący zajęcia, w sesji egzaminacyjnej studenta ma prawo przystąpić do egzaminu z przedmiotu egzaminacyjnego, jeĆŒeli wczeƛniej uzyskaƂ jego zaliczenia, formę egzaminu ustala egzaminator (nauczyciel prowadzący wykƂady z danego przedmiotu), stosuje się następującą skalę ocen z egzaminĂłw i zaliczeƄ: bardzo dobry (5.0), dobry plus (4.5), dobry (4.0), dostateczny plus (3.5), dostateczny (3.0), niedostateczny (2.0).

Wymogi związane z ukoƄczeniem studiów: uzyskaniezaliczeƄ wszystkich przedmiotów przewidzianych w planie studiów, praktyk, uzyskanie pozytywnej oceny pracy dyplomowej dokonanej przez promotora i recenzenta, uzyskanie pozytywnej oceny z egzaminu dyplomowego.

Forma studiĂłw: stacjonarna

Kierownik programu studiĂłw: dr Estera Jasita